000 01992cam a2200493Ia 4500
999 _c2352
_d2352
001 ocm60249570
003 TZ-ArACH
005 20171104124544.0
008 050505s2005 fr b 001 0 fre d
020 _a285608186X
020 _a9782856081860
035 _a(OCoLC)60249570
_z(OCoLC)123552918
040 _aDJB
_cTZ-ArACH
_dOCL
_dMUQ
_dNLGGC
_dQ3H
_dUQ1
_dNYDWH
_dOHX
_dZ@L
_dRCJ
041 0 _afreeng
049 _aTZAA
050 4 _aK213
_b.H683
082 0 4 _a340.14
_222
100 1 _aHoubert, Frédéric.
_911056
245 1 0 _aGuide pratique de la traduction juridique : anglais-français /
_banglais-français /
_c[Frédéric Houbert]
246 3 4 _aPractical guide to legal translation :
_bEnglish-French.
260 _aParis :
_bMaison du dictionnaire,
_c2005.
300 _a283 p. ;
_c21 cm.
500 _aTitle on cover: Practical guide to legal translation : English/French.
500 _aIncludes glossary.
504 _aIncludes bibliographical references (p. 277-283) and index.
505 0 _aCaractéristiques de la langue juridique anglaise et française et spécificités de la traduction juridique -- Culture et traduction juridique -- Textes traduits et annotés.
650 0 _aLaw
_xTranslating.
_911057
650 0 _aLaw
_xLanguage.
_911058
650 0 _aEnglish language
_xTranslating into French.
_911059
650 6 _aDroit
_xTraduction.
_911060
650 6 _aDroit
_xLangage.
_911061
650 6 _aAnglais (Langue)
_xAnglais juridique.
_911062
650 6 _aFrançais (Langue)
_xFrançais juridique.
_911063
650 6 _aAnglais (Langue)
_xTraduction en français.
_911064
650 1 7 _aTranslation
_911065
650 7 _aAnglais (Langue)
_911066
650 7 _aDroit
_911067
650 7 _aFrançais (Langue)
_2rasuqam
_911068
650 7 _aLinguistique juridique
_2rasuqam
_911069
650 7 _aTraduction
_911070
655 7 _aGuide (Descripteur de forme)
_2rasuqam
_911071
936 _aPR 750917482 611784406 300800957 644405345
942 _2lcc
_cBOOK